«دعای دریا» ی خالد حسینی در ایران ترجمه شد

0

به گزارش همایش نیوز، دعای دریا اثر خالد حسنی پیام آور صلح و سفیر حسن ونیت درا ایران توسط میلاد فشتمی ترجمه و از سوی نشر بهنام منتشر شد.

«دعای دریا» الهام گرفته از پایان غم انگیز آلان کردی، پسرک پناهجوی سه ساله ای است که به همراه خانواده اش در تلاش برای فرار از جنگ خانمان سوز سوریه در ماه سپتامبر ۲۰۱۵ در دریای مدیترانه غرق شد.

خالد حسینی که خود به عنوان سفیر حسن نیت کمیساریای عالی سازمان ملل متحد در امور پناهندگان فعال است،

«دعای دریا» را به مناسبت سالگرد مرگ آلان به رشته تحریر درآورده است.

این داستان در قالب نامه ای خیالی از زبان پدری سوری برای فرزندی که در آغوشش خفته است،

در شب پیش از آغاز سفر دریایی پرمخاطره شان به سوی اروپا، نگاشته شده است.

خالد حسینی عواید حاصل از فروش جهانی اثر را به  آژانس پناهندگان سازمان ملل متحد اهدا کرده است.

کلیه عواید حاصل از فروش کتاب در ایران نیز از سوی مترجم به دفتر آژانس پناهندگان سازمان ملل متحد در تهران اهدا شده است.

در بخشی از این کتاب می‌خوانیم:

مادرت امشب اینجا به همراه ماست، مروان.

در این ساحل سرد و مهتابی، در میان نوزادان گریان و زنانی که به زبانی که ما نمی دانیم، دلمشغولی‌هایشان را بر زبان می‌آورند.

همه ما بی قرار رسیدن صبح و طلوع خورشیدیم و در عین حال، همه ما از رسیدن آن در هراسیم.

همه ما به دنبال خانه می‌گردیم.

به تو گفتم: «دستم را بگیر. هیچ اتفاق شومی رخ نخواهد داد.

اما این‌ها واژگانی تهی بیش نبودند.

فریبی پدرانه…

Comments are closed.